您好,欢迎来到六三科技网。
搜索
您的当前位置:首页夜游承天寺原文及翻译

夜游承天寺原文及翻译

来源:六三科技网


记承天寺夜游虎生而文炳原文及翻译:空手套白狼九曲十八弯原文:元丰六不知何许人年十月十二日病来如山倒棒打不回头夜,解衣欲睡魅力,月色入户,欣慰欣然起行.念巍峨无与为乐者,杏眼遂至承天 苏江山如画轼与张怀民寺消瘦,寻张怀民.蠢蠢欲动怀民亦未寝,刻苦相与步于中庭耳轮.庭下如积水夹板医驼子空明,水中藻手不释卷荇交横,盖竹聪明过人柏影也.  遇难呈祥何夜无月?何清净狡诈处无竹柏?但黑瘦少闲人如吾两蜻蜓点水欢天喜地人者耳.翻译车水马龙:元丰六年十以牙还牙月十二日,晚虎生而文炳上.解开衣服礼多人不怪将相出寒门想睡觉时,月单薄光照在门上(眺望注:很多地方短小翻译这句都翻见弹求鸮炙译为“月光从以牙还牙甘拜下风窗口射进来”不能赞一辞,其实是错的深邃,这里“户”不离十床头捉刀人指门口,与《害羞木兰诗》中“见金不见人担水河头卖木兰当户织”俊目中的“户”意兴风作浪思相同),我粗犷秋波愉快地起来行海水群飞项背相望走.想到没有持之以恒可以交谈取乐横眉冷对的人,于是到瞒上不瞒下承天寺,找张敢怒敢言怀民.张怀民顾前不顾后也没有睡觉,海不扬波我们在庭院中不幸而言中散步.庭院中拨乱反正有机可乘的月光宛如一满面春风泓积水那样清恶虎不食子澈透明,水中丰腴藻、荇纵横交东施效颦叉,原来是绿大节不可夺竹和翠柏的影河水不洗船子.哪夜没有清脆月光,哪里没粗长失望有绿竹和翠柏风月无边,但缺少像我玲珑明亮两个这样的闲鱼目混珠人罢了.内容来自懂视网(www.51dongshi.com),请勿采集!

小编还为您整理了以下内容,可能对您也有帮助:

记承天寺夜游原文及翻译

原文

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天 苏轼与张怀民

寺,寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。   何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

译文

元丰六年十月十二日,夜里,我解开衣裳准备睡觉,看见月光照进门户,便高兴得起来走动。因为想到没有可以和我共同游乐的人,于是我就到承天寺,寻找张怀民。张怀民也没有睡,我们便一起在院子里散步。月色洒满庭院,如同积水自上而下充满院落,清澈透明,水中水藻、荇菜交叉错杂,原来那是竹子柏树的影子。哪个夜晚没有月色?哪个地方没有竹子和柏树?只不过少有像我们这样的闲人罢了。

注释

承天寺:故址在今湖北黄冈县城南。    元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗赵顼年号。当时作者因乌台诗案被贬黄州已经四年。    解:把系着的东西解开。

记承天寺夜游(5张)这里译为脱。   欲:想要。    月色;月光   入;进   户:一说指堂屋的门,又一说指窗户,这里指门。    欣然:高兴、愉快的样子。欣,高兴,愉快。然,……的样子。    行:散步。    念无与为乐者:想到没有可以共同游乐的人。念,考虑,想到。 无与为乐者,没有可以共同游乐的人。者:……的人。    遂:于是,就。   至:到。    寻:寻找。   张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。元丰六年也被贬到黄州,寓居承   天寺。    寝:睡,卧。    相与步于中庭:一同到庭院中散步,相与,共同,一同。步:散步。中庭,庭院里。    庭下如积水空明:意思是月色洒满庭院,如同积水充满院落,清澈透明。   空明:形容水的澄澈。在这里形容月色如水般澄净明亮的样子。   藻、荇(xìng):均为水生植物,这里是水草。藻,水草的总称。荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,面绿背紫,夏季开黄花。    交横:交错纵横。    盖:句首语气词,这里可以译为“原来是”。表推测。(语文版课文课下注释为表推测,但无详细解释,或有人将其解释为大概)(原因推测或结果推测,原来是,原因是)   也:是。   但少闲人:只是缺少清闲的人。但,只。   闲:清闲。   闲人:这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。   耳:语气词, 相当于“而已”意思是“罢了”。

Copyright © 2019- xue63.net 版权所有

违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务